Ok, this is interesting indeed. For now, I would say that the translations/transformations are not equal in magnitude. Celan takes a pretty aggressive approach, essentially writes a new poem bounded by Shakespeare's. You take far fewer liberties with Celan . . . anyway, thank you. Very cool.
Oh yes, that’s certainly the case. My aim here was humble fidelity—to, rather paradoxically, Celan’s infidelity. To have sought to vie with him would have been a different enterprise altogether!
intertesting revisitation. I love this line "Is summer? Summer was. Already time
leads onward into winters and eclipses."
Thank you very much, Debbie!
Ok, this is interesting indeed. For now, I would say that the translations/transformations are not equal in magnitude. Celan takes a pretty aggressive approach, essentially writes a new poem bounded by Shakespeare's. You take far fewer liberties with Celan . . . anyway, thank you. Very cool.
Oh yes, that’s certainly the case. My aim here was humble fidelity—to, rather paradoxically, Celan’s infidelity. To have sought to vie with him would have been a different enterprise altogether!